International content marketing guide for 2020
Our 2020 international marketing guide teaches you how to mine the goldmine of untapped international traffic. Do what your competitors aren't doing.
Spanish Translator is an invaluable resource for any business or individual that needs to communicate in Spanish. As the second-most common language in the world with more than 500 million Spanish speakers, it's no surprise that Spanish Translators are in high demand. A skilled and experienced professional can provide accurate translations quickly, making them indispensable when preparing documents, websites and more for a global audience - or even just to give a Spanish-speaking customer a better feeling of inclusion when interacting with your company.
Here's some projects that our expert Spanish Translator made real:
For effective translations that respect the target market’s culture, trust and hire a qualified, competent professional - post your project now on Freelancer.com and enjoy fast, accurate translations at incredible prices! Get it done faster - hire a freelancer!
На підставі 66,213 відгуків клієнтів, рейтинг Spanish Translators становить 4.91 із 5 зірочок.Spanish Translator is an invaluable resource for any business or individual that needs to communicate in Spanish. As the second-most common language in the world with more than 500 million Spanish speakers, it's no surprise that Spanish Translators are in high demand. A skilled and experienced professional can provide accurate translations quickly, making them indispensable when preparing documents, websites and more for a global audience - or even just to give a Spanish-speaking customer a better feeling of inclusion when interacting with your company.
Here's some projects that our expert Spanish Translator made real:
For effective translations that respect the target market’s culture, trust and hire a qualified, competent professional - post your project now on Freelancer.com and enjoy fast, accurate translations at incredible prices! Get it done faster - hire a freelancer!
На підставі 66,213 відгуків клієнтів, рейтинг Spanish Translators становить 4.91 із 5 зірочок.I have a 117-slide PowerPoint on human rights and modern slavery and need 74 of those slides rendered into polished, professional French suitable for a corporate audience. The English source is already well-structured; I simply need the French text placed directly into the existing layout so all formatting, charts and speaker notes (where present) stay intact. Because the slides will be shown to executives and compliance teams, the language must read formal and authoritative—clear, concise and free of colloquialisms. No special glossary is required; please rely on widely accepted French legal-compliance terminology for topics such as “due diligence,” “supply-chain transparency,” “risk assessment” and similar concepts. Deliverables • Update...
I have a 50-page English Information-Technology manual that needs to read as though it were originally written in Latin American Spanish. All code snippets, interface labels, and a short list of product acronyms must stay exactly as they appear in the source; I will hand you a separate glossary before you begin so there is no guesswork. What the job entails • Translate the full document into clear, natural Latin American Spanish, keeping the original tone and technical accuracy. • Mirror the existing layout, tables, callouts, and figure captions so the finished piece looks identical to the English file. • Run a full proofread before delivery to eliminate typos, grammar slips, or formatting drift. • Export the final version as a print-ready, bookmarked PDF and...
I need seo writer for this type of post like [] Check this. I run a technology-focused blog and need fresh, search-optimised product reviews produced right away. Each article should pair solid keyword strategy with genuinely useful insights that help readers decide whether a gadget, app, or service is worth their time. Here is what I expect: • Thorough, well-structured reviews that follow on-page SEO best practices—natural keyword placement, compelling H1 / H2 hierarchy, meta title and description, internal links to existing posts, and a clear call-to-action. • An engaging, conversational tone that still maintains technical accuracy. No fluff, no copied text. • Swift turnaround; the first pieces should hit my inbox ASAP, with subsequent posts delivered on a m...
I have a complete article in English that now needs a polished Spanish version. The original text runs about standard magazine length—nothing overly technical—but I want the Spanish reader to feel it was written for them from the start. Here’s what I need from you: • A faithful translation that keeps the original intent, tone, and flow. • Natural Spanish wording that reads smoothly for a broad audience. If you normally lean toward Castilian, Latin-American, or a completely neutral register, let me know which you recommend and why; I’m open to whichever suits the text best. • Returned in the same formatting as the source (headings, bullet points, italics, etc.) so I can drop it straight into layout without re-working the structure. I&rsquo...
Profesional con experiencia comprobable en gestiones vehiculares, encargado de gestionar todo el proceso administrativo de los automotores. • Inscripción y alta de la unidad ante el registro (Vehicle registration). • Transferencia de titularidad completa y sin demoras (Title transfers). • Obtención de permisos temporales que me permitan circular mientras se finalizan los trámites (Temporary permits). • Tramitación de certificados de emisiones, póliza de seguro obligatoria y reporte de inspección técnica (Emission certificates, Insurance documents, Inspection reports). Toda la documentación se entrega en español y ajustado a la normativa vigente. Valoro que mantengas una comunicación clara sobr...
We are The Wachstum (, a German EdTech platform. We are looking for an experienced PDF/Editorial Designer for our first major content project: "Das E-Com Scaling Playbook: Von 1 Mio. zu 10 Mio. € Umsatz". The playbook brings together articles from 7 leading DACH (Germany, Austria, Switzerland) E-Commerce experts across 100+ pages. Quality benchmark: Comparable to a paid report or McKinsey publication but free, used as a lead generation asset. Important language note: All content is written in German. You do not need to write or translate any text, all copy is provided and finalized. However, basic German reading ability is a strong advantage so you can correctly place headlines, body text, captions, and labels without errors. If you do not read German, please mention this ...
I need clear, reader-friendly translations that move smoothly between Spanish and English while staying true to medical terminology. The material on my desk ranges from concise patient information brochures to detailed medical reports and the occasional research paper. Everything will ultimately be shared with the general public, so accuracy has to go hand-in-hand with approachable language. Expect to work with standard translation tools—Trados, MemoQ, Wordfast, or your preferred CAT platform—to keep terminology consistent across files. Source documents arrive in Word or PDF; I’ll provide them in batches and welcome your input on reference glossaries if that speeds things up. Deliverables • Fully translated, proofread files in the original layout • A simpl...
Busco a alguien que se encargue de revisar y pulir todos los textos que publicamos en nuestra página de Facebook. Necesito que: • Revise cada publicación antes de salir, asegurando calidad, coherencia y un tono formal constante. • Monitoree en tiempo real los comentarios y los mensajes directos, detectando y ocultando cualquier lenguaje inapropiado. • Redacte o ajuste respuestas formales y claras para las consultas frecuentes, de modo que el tiempo de respuesta sea ágil. • Mantenga un registro de incidentes de lenguaje inapropiado y entregue reportes semanales con recomendaciones de mejora. El trabajo exige excelente ortografía, criterio editorial y rapidez para interactuar en redes sociales. Si ya has gestionado textos en Facebook y ...
I have a complete article in English that now needs a polished Spanish version. The original text runs about standard magazine length—nothing overly technical—but I want the Spanish reader to feel it was written for them from the start. Here’s what I need from you: • A faithful translation that keeps the original intent, tone, and flow. • Natural Spanish wording that reads smoothly for a broad audience. If you normally lean toward Castilian, Latin-American, or a completely neutral register, let me know which you recommend and why; I’m open to whichever suits the text best. • Returned in the same formatting as the source (headings, bullet points, italics, etc.) so I can drop it straight into layout without re-working the structure. I&rsquo...
I have a complete article in English that now needs a polished Spanish version. The original text runs about standard magazine length—nothing overly technical—but I want the Spanish reader to feel it was written for them from the start. Here’s what I need from you: • A faithful translation that keeps the original intent, tone, and flow. • Natural Spanish wording that reads smoothly for a broad audience. If you normally lean toward Castilian, Latin-American, or a completely neutral register, let me know which you recommend and why; I’m open to whichever suits the text best. • Returned in the same formatting as the source (headings, bullet points, italics, etc.) so I can drop it straight into layout without re-working the structure. I&rsquo...
I need seo writer for this type of post like [] Check this. I run a technology-focused blog and need fresh, search-optimised product reviews produced right away. Each article should pair solid keyword strategy with genuinely useful insights that help readers decide whether a gadget, app, or service is worth their time. Here is what I expect: • Thorough, well-structured reviews that follow on-page SEO best practices—natural keyword placement, compelling H1 / H2 hierarchy, meta title and description, internal links to existing posts, and a clear call-to-action. • An engaging, conversational tone that still maintains technical accuracy. No fluff, no copied text. • Swift turnaround; the first pieces should hit my inbox ASAP, with subsequent posts delivered on a m...
I have a batch of marketing assets—brochures, social media captions, and short web pages—that need to resonate just as strongly in multiple languages as they do in the originals. The source content is in both English and French, and I’m looking for polished, audience-ready versions in the following directions: • English → French • French → Portuguese • Portuguese → French • English → Haitian Creole • French → Haitian Creole What matters most is that the brand voice stays intact while idioms, calls-to-action, and SEO keywords are adapted naturally for each market. If you regularly work with CAT tools such as Trados or MemoQ, that’s a plus, but consistency and cultural fluency are the real priorities. Deli...
Podcast Outreach & Appointment Setter (Spanish-Speaking, Part-Time) ⸻ About the Company We are a fast-growing medical startup focused on building a secure, patient-centered ecosystem for managing and sharing medical data across borders. As part of our media and community strategy, we run a podcast aimed at inspiring the next generation of doctors and healthcare professionals. ⸻ Role Overview We are looking for a polite, professional, and proactive outreach specialist to support our podcast growth. Your main mission will be to contact potential podcast guests, introduce the project, and schedule appointments. This is a part-time remote role (4 hours per day) aligned with the Madrid time zone. ⸻ Key Responsibilities • Conduct cold calls in Spanish to potential podcast gues...
I’m looking for reliable help with Organizing events (Leadership Development) across Latin America, working with venues, logistics, supporting with document reviews in Spanish or converting materials in English to Spanish using AI tools. I will also count on you for day to day support such as: • Draft and send emails that match my tone and priorities. • Build or refine automations—rules, Quick Steps, or Power Automate flows—that trigger reminders and follow-up messages so conversations keep moving without me constantly checking the thread. Success for me looks like meaning events we plan throughout Latin America, an inbox that stays at (or near) zero, with clear logs of what was sent, what’s scheduled, and what still needs my personal touch. If y...
I need several Portuguese technical documents in the medical domain rendered into clear, accurate English. These range from device manuals and clinical study summaries to physician reports, and they all demand strict adherence to standard medical terminology and formatting conventions. You will be working directly from the native files (mostly Word and the occasional PDF) and returning fully translated, proof-read versions that match the source layout. Consistency matters, so if you use a CAT tool such as Trados or memoQ, please let me know; a termbase of recurring expressions will be helpful for future updates. Confidentiality is essential because the texts contain patient-related data. I will supply the source files once we agree on scope and timeline, and I’m happy to answer any...
I need several Portuguese technical documents in the medical domain rendered into clear, accurate English. These range from device manuals and clinical study summaries to physician reports, and they all demand strict adherence to standard medical terminology and formatting conventions. You will be working directly from the native files (mostly Word and the occasional PDF) and returning fully translated, proof-read versions that match the source layout. Consistency matters, so if you use a CAT tool such as Trados or memoQ, please let me know; a termbase of recurring expressions will be helpful for future updates. Confidentiality is essential because the texts contain patient-related data. I will supply the source files once we agree on scope and timeline, and I’m happy to answer any...
We are looking for a part-time developer to improve and maintain an AI-based recruitment platform. The system is already built and fully functional, including CV analysis (Arabic & English), AI-based candidate insights, a virtual interview module, and PDF report generation. No new features are required at this stage. The main tasks are to fix existing bugs, improve system performance, enhance the accuracy of CV analysis (especially for Arabic CVs), clean and structure the output data, and refine the overall user experience. The developer should have strong experience in Python (Flask or FastAPI), API integration, and system optimisation. Experience with AI systems or CV parsing is preferred. This is a part-time role focused on stabilisation, accuracy improvement, and preparing the s...
I’m looking for a hands-on developer who grew up speaking Spanish and can comfortably discuss technical topics in C1-level English. The day-to-day work will revolve around coding new features, maintaining existing modules, and jumping in to debug when things break, all while keeping both our Spanish- and English-speaking stakeholders in the loop through clear, concise updates. The engagement is ongoing, billed at US $5 per hour. To succeed you’ll need to: • write clean, well-documented code and brief comments in both languages when needed • be available for quick stand-ups or chat messages during Central-/South-American business hours • deliver small, testable increments so we can review and deploy without delay If you’re ready to put your bilin...
Necesito apoyo para convertir mi borrador de libro de autoayuda (no motivacional) en un manuscrito claro, coherente y listo para publicar en español. El trabajo consiste en: • Revisar y reestructurar los capítulos para asegurar un hilo lógico que ofrezca directrices y reflexiones prácticas sobre cómo resolver situaciones cotidianas. • Pulir el tono y la voz para que resulte cercano pero profesional, evitando un enfoque motivacional clásico. • Corregir ortografía, gramática y puntuación según la norma española. • Entregar un documento final en Word y PDF, perfectamente formateado y con índice automático. Valoraré experiencia previa en la redacción y edici&oac...
I have a batch of marketing assets—brochures, social media captions, and short web pages—that need to resonate just as strongly in multiple languages as they do in the originals. The source content is in both English and French, and I’m looking for polished, audience-ready versions in the following directions: • English → French • French → Portuguese • Portuguese → French • English → Haitian Creole • French → Haitian Creole What matters most is that the brand voice stays intact while idioms, calls-to-action, and SEO keywords are adapted naturally for each market. If you regularly work with CAT tools such as Trados or MemoQ, that’s a plus, but consistency and cultural fluency are the real priorities. Deli...
Quero lançar um pack completo de mini séries de entretenimento focadas em Música. Preciso que cada série venha pronta para ser comercializada e inclua: • Roteiro ou texto principal com pelo menos 1.000 palavras, recheado de curiosidades relevantes sobre o tema musical de cada episódio. • Edição de fotos feitas com IA, combinando montagens e colagens que ilustrem os tópicos abordados. • Vídeos curtos no mesmo tema, finalizados com montagens e efeitos especiais para dar dinamismo e coerência visual com as imagens estáticas. Espero arquivos organizados por episódio, prontos para publicação (formato MP4 para vídeo, JPEG/PNG para imagens e DOCX/Google Docs para o texto)...
Necesito apoyo para convertir mi borrador de libro de autoayuda (no motivacional) en un manuscrito claro, coherente y listo para publicar en español. El trabajo consiste en: • Revisar y reestructurar los capítulos para asegurar un hilo lógico que ofrezca directrices y reflexiones prácticas sobre cómo resolver situaciones cotidianas. • Pulir el tono y la voz para que resulte cercano pero profesional, evitando un enfoque motivacional clásico. • Corregir ortografía, gramática y puntuación según la norma española. • Entregar un documento final en Word y PDF, perfectamente formateado y con índice automático. Valoraré experiencia previa en la redacción y edici&oac...
Nuestra cuenta de Meta Payout fue suspendida inmediatamente después de enviar documentos durante el proceso de verificación de Meta. Como resultado, un monto de dinero importante se encuentra retenidos y la monetización de varias páginas de Facebook se ha detenido. El soporte de Meta y Meta Verified no han resuelto el problema. Buscamos un profesional independiente con experiencia demostrable en: Problemas de monetización de Meta/Facebook Cuentas de pago de Meta suspendidas Recuperación de la monetización de páginas de Facebook Retenciones de pago, verificación y problemas de KYC Remisión de casos al soporte de Meta Entregables esperados: Revisar nuestra configuración actual e identificar la causa exacta de la...
Cada semana, durante el próximo mes, necesito que accedas a nuestro software administrativo, descargues la información generada y la subas inmediatamente a la carpeta correspondiente en Google Drive. El proceso de creación de los accesos se realiza de forma presencial porque utilizamos dos plataformas—Mercadolibre y Mercadolibre Colaboradores—de modo que es indispensable que vivas en Bogotá y puedas presentarte para la configuración inicial. La dinámica es simple: una visita presencial para el alta de credenciales y, a partir de ahí, una sesión remota semanal (4 en total) donde ingresas, descargas y cargas los archivos. Con que tengas manejo básico de Google Drive—subir, descargar y verificar que todo qued&oa...
I need a meticulous native-level translator to convert an English legal document with an engineering focus into clear, accurate Portuguese. The final text will be read by students, so it must preserve all legal nuance while remaining accessible and easy to follow. What I will provide: • The complete English source document in editable format. • Any relevant glossaries or reference materials I currently have. What I expect back: • A fully translated Portuguese version, formatted to mirror the original. • Consistent terminology for both legal and engineering terms. • A short translator’s note highlighting any sections that required interpretation choices. • Delivery as a clean, editable file (Word or Google Docs). Quality matters more than speed, but if...
Se busca profesional en Psicología Clínica para colaborar en un proyecto relacionado con análisis de información, desarrollo de contenidos técnicos y organización documental dentro del área de salud mental. La persona ideal deberá contar con experiencia en revisión de información especializada, redacción formal, estructuración de contenidos y uso de fuentes confiables. Se valorará criterio profesional, capacidad analítica y buena organización del trabajo. Requisitos: Formación en Psicología Clínica. Experiencia en análisis de información y elaboración de contenidos técnicos. Excelente redacción y ortografía. Capacidad par...
I want a specialist who can do ASO on English, Polish and Spanish, elevate it, then build fully localised keyword sets and persuasive store copy for the other two languages so the app can rank and convert consistently across all three markets. Your work should be grounded in solid keyword research, competitor benchmarking and an ear for natural-sounding, region-specific phrasing. Please keep metadata length limits, character restrictions and best-practice formatting for both the App Store and Google Play in mind throughout the process. Deliverables • Key word optimisation and short and long optimisation for key words • New, research-driven keyword lists for English and Polish and Spanish • Fresh English and Polish Spanish short & long descriptions, titles and subtit...
Our Europe- and Asia-based customers ring in every day with product questions, order issues, and general service needs. They expect the warmth and clarity that only a native-level voice can deliver, so I need support agents who can answer calls fluently in the languages listed below and resolve the matter on the spot while keeping concise English notes for our global team. Essential language coverage • Spanish, Portuguese, French for our European lines • Japanese and Mandarin for our Asian lines If you handle all of them that’s perfect; if you specialise in one region, say so and I will route calls accordingly. Italian or Korean is welcome but not mandatory. What you will actually do – Pick up inbound calls (or return scheduled calls) in the customer’s langua...
I need hands-on support with recruitment and hiring here in Ecuador, specifically for entry-level positions. You’ll own the full cycle: drafting clear, compelling job descriptions and postings, getting them in front of the right local channels, screening applicants, and coordinating interviews until offers are accepted. Because many of our internal communications happen in Arabic, fluency in that language is a must; Spanish competence is naturally expected for dealing with local candidates and paperwork. To keep expectations crystal-clear, here’s how we’ll measure success: • Job descriptions and postings delivered, ready for immediate publication. • A vetted shortlist of qualified entry-level candidates for each opening. • Interview schedules arrange...
Busco incorporar a un agente remoto que mantenga conversaciones naturales y profesionales con nuestros clientes a través de WhatsApp —y, en el futuro, también por Telegram. Horario y pago • 48 h semanales en un turno fijo (te lo confirmaré antes de empezar). • Pago semanal equivalente a 170 USD mensuales; yo asumo las comisiones de Freelancer. • Inicio inmediato: necesito cubrir la vacante lo más pronto posible. Responsabilidades principales 1. Responder ágilmente los mensajes entrantes. 2. Mantener un tono cercano y resolutivo en cada conversación. 3. Seguir al pie de la letra las instrucciones y guías internas que recibirás. Requisitos imprescindibles • Español nativo. • ...
Preciso da transcrição fiel de um arquivo de vídeo em português com duração total inferior a 30 minutos. Entrego o vídeo e aguardo um documento de texto claro, revisado e pontuado corretamente, sem necessidade de inserir timecodes ou formatação especial—basta o conteúdo escrito tal como é falado. Procuro alguém ágil, cuidadoso com a ortografia e que já tenha experiência em transcrever áudio extraído de vídeo. Se puder devolver em DOCX ou TXT, perfeito.
I need an engaging political commentary podcast in Spanish. The format will be a single host monologue, and the tone should be informative. Requirements: - Deep understanding of political landscape - Fluent in Spanish, with excellent diction - Experience in audio recording/editing - Ability to research and present topics clearly Ideal Skills: - Background in political science or journalism - Previous podcasting experience - Strong analytical and communication skills Looking for high-quality content that keeps listeners informed and engaged.
I am an experienced translator offering efficient Italian translation services. With a successful track record on Freelancer.com, I am ready to bring my skills to your project, ensuring quick turnaround times and high-quality results. - **Skill Highlights** - Proficiency in Italian translation - Ability to copy text accurately - Adaptability to different content types - Timely delivery within set deadlines - Positive client feedback from previous projects - **Experience** - Recently completed Italian translation project on Freelancer.com - Familiarity with various formats and industries - **Offering** - Translation of written content from English to Italian and vice versa - Copying and formatting text as per client requirements - Consistent communication and updates ...
I run an ongoing localisation programme that moves a steady flow of content between Hindi and Spanish. For the next phase I need a linguist who can work at a confirmed C1/C2 level in both languages and focus exclusively on Translation Quality Review. Your task is to evaluate completed translations, highlight issues, and provide clear, actionable feedback so our in-house team can refine future drafts. What the work looks like • You’ll receive short and medium-length files prepared in a standard CAT environment (MemoQ or Trados by default; let me know if you prefer another). • Using our LQA form and error-weighting guide, you will score each segment, explain any critical problems, and suggest improved wording where relevant. • Turnaround is typically 24–48 h...
Je cherche un(e) professeur(e) capable d’accompagner un élève de Seconde afin d’améliorer nettement ses notes en mathématiques. Contexte – Niveau actuel : classe de Seconde. – Objectif prioritaire : hausse régulière des résultats, contrôle après contrôle. – Domaine à renforcer : algèbre (équations, inéquations, fonctions, factorisations, etc.). Ce que j’attends 1. Séances hebdomadaires en visioconférence (ou présentiel si vous êtes proche). 2. Explications claires, adaptées au programme officiel et au rythme de l’élève. 3. Exercices ciblés avec corrections détaillées pou...
Hi! I’m looking for a Lead Generation / Outreach Specialist to help me get clients in Spain. I provide services as a Legal Virtual Assistant, and my goal is to connect with lawyers and law firms in Spain. Responsibilities: Research lawyers and law firms in Spain Collect contact details (email / LinkedIn) Send outreach messages Follow up with leads Generate qualified leads and clients Target Market: Spain (legal professionals) Language Requirement (MANDATORY): Fluent Spanish is required All outreach will be in Spanish You must be able to write natural and professional messages in Spanish Payment: Commission-based only Payment per client acquired No upfront or fixed payment Ideal Candidate: Experience in lead generation / outreach B2B experience preferred Strong communication ski...
I have just launched a Spanish-English book that tackles women’s reproductive health, and I want to give it the visibility it deserves. Your primary mission will be social-media promotion across Facebook, Instagram and Twitter, supported by a light refresh of my existing website so that both channels tell a consistent story. What you’ll actually do • Plan and execute a bilingual content calendar—graphics, snappy written posts and short videos—that sparks conversation while remaining respectful of the topic’s sensitivity. • Design visuals that match the current book cover and brand palette, then write accompanying English and Spanish copy. • Schedule, post and monitor engagement, using the metrics in each platform’s dashboard to refine...
I have a set of consumer-facing marketing brochures that need to be rendered flawlessly in Portuguese. The tone must stay persuasive and engaging while sounding natural to everyday shoppers, so strong localisation instincts are essential. You will work directly from the existing English files (PDF and editable source will be supplied) and return polished, print-ready Portuguese versions—European or Brazilian, whichever you specialise in. Accuracy, brand consistency, and a smooth reading flow matter more to me than literal word-for-word conversion. Deliverables: • Fully translated brochure files, layout preserved • A brief glossary of key marketing terms you used • One round of revisions after my in-house review If you routinely handle marketing copy and ...
I need a skilled translator to turn a series of technical, medical-focused documents from Portuguese into clear, precise English. The text is dense with field-specific terminology—think clinical procedures, pharmacological notes, and patient data—so I’m counting on you to respect the original meaning while making the result read naturally to an English-speaking medical audience. Accuracy is paramount: every dosage, abbreviation, and reference must carry over flawlessly, and the finished files should keep the same tables, headings, and overall layout found in the originals. Please draw on any CAT tools or medical glossaries you normally use (SDL Trados, memoQ, Termbase, etc.) as long as the output remains consistent and verifiable. Deliverables: • Fully translated E...
Busco incorporar a un agente remoto que mantenga conversaciones naturales y profesionales con nuestros clientes a través de WhatsApp —y, en el futuro, también por Telegram. Horario y pago • 48 h semanales en un turno fijo (te lo confirmaré antes de empezar). • Pago semanal equivalente a 170 USD mensuales; yo asumo las comisiones de Freelancer. • Inicio inmediato: necesito cubrir la vacante lo más pronto posible. Responsabilidades principales 1. Responder ágilmente los mensajes entrantes. 2. Mantener un tono cercano y resolutivo en cada conversación. 3. Seguir al pie de la letra las instrucciones y guías internas que recibirás. Requisitos imprescindibles • Español nativo. • ...
Durante abril y mayo estaré coordinando una serie de sesiones de grabación en un estudio de Palermo, CABA, y necesito incorporar voces nativas de italiano y alemán. La dinámica es simple: asistirás al estudio en la fecha que pactemos, te sentarás frente al micrófono y leerás una serie de textos breves mientras el equipo técnico registra tu voz. No hace falta que seas locutor profesional; valoro, sobre todo, tu pronunciación nativa, tu dicción clara y la soltura para narrar de forma natural. Si bien la experiencia previa suma, estoy abierto a quienes nunca hayan grabado antes: el ingeniero de sonido guiará cada paso y repetiremos tomas cuando sea necesario. Requisitos esenciales • Ser hablante nati...
I have a batch of website pages written in English that I want to offer in natural-sounding Spanish. The material is public-facing and friendly in tone, so I’m after an informal style that still reads clearly and professionally to native speakers. What I’ll supply: • The current URLs or editable text files for each page. • Any brand voice notes so you can keep the vibe consistent. What I need back: • Fully translated Spanish text, ready to paste back into the site (no layout or HTML work required). • A quick glossary of any key terms you adapt so I can stay consistent on future pages. • A brief proof pass to be sure links, numbers, and calls-to-action remain accurate after translation. Native-level fluency in both English and Spanish is essential, an...
Busco a un editor/a con sensibilidad artística y formación profunda para refinar mis memorias, una obra híbrida que entrelaza la psicología, la filosofía existencialista y la poesía contemporánea. No es un libro de memorias lineal; es una exploración de la sombra, el duelo y la reconstrucción del ser, escrita bajo una estética de literatura de vanguardia. Busco a alguien que no solo corrija la gramática, sino que se convierta en un arquitecto de la narrativa, ayudándome a que el ritmo y la coherencia filosófica mantengan al lector en un estado de introspección constante. Responsabilidades clave: Estructura Narrativa: Ayudar a dar fluidez a la transición entre la prosa narrativa, el a...
My 180-page manuscript needs to move naturally from English into Mexican Spanish. The original text is written in a friendly, conversational style, and I want that same rhythm and warmth to come through in the translation. Because the book is with idioms, and a few regional expressions, I need a native Mexican Spanish speaker who can spot cultural landmines and choose wording that feels authentic to readers in Mexico while still staying true to my American voice. Here’s what I would like: • A clean, fully translated Word document that mirrors the original layout (180 pages). • Consistent terminology and naturally flowing dialogue. • Careful handling of all cultural references, with a brief translator’s note only when a direct equivalent isn’t pos...
I have a Spanish-language recording focused on an education topic that I need converted into accurate, well-written English text. Your task is to listen to the full audio, capture every spoken detail, and deliver a polished English transcript that keeps the original meaning, tone, and any technical terminology intact. Here’s what I expect: • A clean, proof-read English document (Word or Google Doc is fine) matching the sequence of the audio. • Clear marking of speaker changes and any notable pauses or non-verbal cues when they matter to comprehension. • Consistent terminology throughout, especially for educational jargon or references. I will share the audio file once we agree to proceed. Please let me know your experience with Spanish-to-English transcription an...
Multilingual Voice Recording Project – Code-Switching Conversations Project Name: BV Project Type: Remote | Ongoing (Limited Slots per Locale) Project Overview Project BV is a multilingual speech data collection initiative designed to enhance Automatic Speech Recognition (ASR) systems for high-value multilingual call center scenarios, including financial services, healthcare, and telecommunications. The project focuses on collecting natural code-switching conversational audio, where speakers alternate between two languages within a single conversational turn. Scripts will be provided; however, natural delivery, fluency, and context-appropriate language switching are essential. Language Requirements Primary Language (Native level – one required): Catalan (ca-ES: ...
Будь ласка, зареєструйтесь або увійдіть в систему для перегляду деталей.
ABOUT THE PROJECT The Vega project is a bilingual AI data initiative producing high-quality code-switching conversation scripts — dialogues that naturally alternate between two languages, simulating real-world call centre interactions between agents and customers. As a Script Reviewer, you will conduct secondary manual QA on scripts of 150–200 lines each, cross-checking machine-applied corrections and resolving any remaining objective errors before final delivery. WHAT YOU'LL BE DOING -Reviewing bilingual code-switching call centre scripts for accuracy and consistency -Verifying that machine-applied (Global Check) corrections have been properly implemented -Identifying and fixing objective errors: grammar, spelling, morphology, and word formation -Correcting...
I'm looking for a Spanish language translator. Your service is highly required.
I am looking, Native Professional Italian translators and proofreaders, We have to go translate our technical documents, more details in the chatbox.
Our 2020 international marketing guide teaches you how to mine the goldmine of untapped international traffic. Do what your competitors aren't doing.
Looking for professional Thai translators who can provide accurate and reliable translations in your area?
If you're in need of a Japanese translator in your area, you might be wondering where to look.