Find Jobs
Hire Freelancers

Japanese Translation - Japanese Speaker/Reader ONLY! No "Teams?

$2-8 USD / hour

Закрито
Опублікований over 5 years ago

$2-8 USD / hour

I buy cars from Japan - A few sentences per day I need translated, maximum. Attached is a sample, I don't need the entire page translated, I will need what is in the "COMMENTS" section translated. It is 5 seconds of work, but I will pay for your expertise. NO "TEAMS" - I want a THE PERSON who speaks Japanese
ID проекту: 17877703

Про проект

20 пропозицій(-ї)
Дистанційний проект
Активність 6 yrs ago

Хочете заробити?

Переваги подання заявок на Freelancer

Вкажіть свій бюджет та терміни
Отримайте гроші за свою роботу
Опишіть свою пропозицію
Реєстрація та подання заявок у проекти є безкоштовними
20 фрілансерів(-и) готові виконати цю роботу у середньому за $5 USD/год.
Аватарка користувача
Hello, We are bidding to express our strong interest in your translation project and it will be a privileged for us to collaboration with you. OUR STEP IS Translation--->>Proofreading---->>>editing--->>>Final Proofreading---->>>Delivered to you Benni Translation Services is providing translation service since 13 years. Our translation is done manually and professionally + Error Free. Please state your deadline + content + count word so we can final our bid. Thank you
$2 USD за 1 день
4,8 (1212 відгуки(-ів))
8,4
8,4
Аватарка користувача
I'm ready to do your job as required. I will finish the job in the least time with accuracy and good quality. I will accept the least cost you can find. waiting to reply.
$5 USD за 40 дні(-в)
4,9 (304 відгуки(-ів))
7,2
7,2
Аватарка користувача
"""English into Japanese or vice versa I'm a native translator with more than 5 years of professional translation experience. All the translations will be done manually . I don't use any translation software or machine. Automatic translations are just wrong and nobody can understand them.I can work on words documents, pdf, .txt format and all the Office Suite.I work on all kinds of texts from novels, websites, legal documents, poetry, manuals, motivational books, religious texts, seminars, videogames, store listings, scientific texts, presentations, product descriptions, websites, blogs, SEO articles to movie subtitles - and even legal documents - related to many different fields. - PROFESSIONAL. - Done 100% MANUALLY. - Always PROOFREAD before delivery."""
$5 USD за 40 дні(-в)
4,9 (234 відгуки(-ів))
7,1
7,1
Аватарка користувача
Hello There, We offer professional translation services at competitive rates. We guarantee a consistently excellent quality of translation services in each of these various fields by making sure we assign every document translation to the most appropriate specialized team of highly qualified translators, proofreaders and editors. We can assure high quality translations and guarantee your 100% satisfaction. Looking forward to your response. Thanks and Regards !! Malissa T.
$5 USD за 40 дні(-в)
4,7 (204 відгуки(-ів))
7,0
7,0
Аватарка користувача
Our translation benefit between English and Japanese is custom-made to your undertaking necessities. We guarantee the nature of your translation. Our translators are highly experienced in all parts of translations, we offer an assortment of translation, benefits that cover all advertise divisions and necessities. Our ability and information guarantees accomplishment with even the hardest translation venture that you may require. Regardless of whether it is sources, video or recorded sounds. We ensure a quality outcome, on time to your email or standard mail, when you require it. Let us take the on the duty of translation for you, enabling you to focus on your business, safe in the information we will convey quality, on time, inevitably. We offer exceptional rates for your requirements, connect today to free up your chance!
$12 USD за 40 дні(-в)
5,0 (35 відгуки(-ів))
5,8
5,8
Аватарка користувача
Why should you hire me? ~ Your Satisfaction Is My Priority, ~ Available immediately to start working on the project ~ My skills is exactly what you need to accomplish the job ~ I'll do rework to your Satisfaction. ~ Work 7 days a week and available 24x7. ~ Deliver Projects within the time frame. ~ 100 % accurate and good job Thanks
$2 USD за 40 дні(-в)
4,6 (35 відгуки(-ів))
5,5
5,5
Аватарка користувача
Hello, I'm a native Japanese translator based in Japan. Also have good knowledge in exporting cars too as I have done translations for car buyers abroad. Would be able to work on translating documents. Looking forward hearing from you, Thank you
$5 USD за 40 дні(-в)
4,9 (6 відгуки(-ів))
5,0
5,0
Аватарка користувача
Hi I am a native Japanese living in Japan. The comment says "Authority stampig is unclear. Audio is defective. AC is defective" Please let me know how many reports do you have.
$5 USD за 40 дні(-в)
4,8 (10 відгуки(-ів))
2,8
2,8
Аватарка користувача
Hello and good day to you. I am from Malaysia but I live in Japan. I am well spoken in Malay (Mother tongue), English(secondary language) and Japanese (5 years experience). I achieved excellent grade in TOEIC for English, and for japanese, I have been studying Japanese intensively almost 5 years, passed JLPT N2 (planning to take N1 this year) and also studying at university in Japan in Japanese for more than 1 and a half year. I attend class in japanese language and have lived in Japan for more than 1 and half year so I have excellent skill in reading and speaking with native people. I live around Japanese people, go to the same courses and classes as them, have many Japanese friends from many walks of life and have Japanese host family so I have vast experience dealing with native Japanese, formally and informally, plus I know very well about their culture and their way of life and of course I can also help you in term of that too if you let me work with you.
$5 USD за 7 дні(-в)
5,0 (1 відгук)
1,6
1,6
Аватарка користувача
Thank you for checking my proposal. I am an English-Japanese translator with +10 years of experience. It is very easy to translate but seems to need some clarification of words. For example, "不良" is usually translated as defective or failure but I cannot tell which is more suitable from this sentences. In other words, I am not sure if the car audio system simply does not meet the requirement or it is totally broken. I am able to respond to you quickly on weekdays but a little bit slow on weekends and national holidays in Japan because I will be out of the office for these days. I basically do my jobs in Japan time. Please feel free to contact me for further questions. Thank you. Kaori
$3 USD за 40 дні(-в)
5,0 (1 відгук)
0,0
0,0
Аватарка користувача
I have 10 years experience in Japanese I worked as an interpreter and translator in India with many companies, I also spent many years working in Japan.
$5 USD за 40 дні(-в)
0,0 (0 відгуки(-ів))
0,0
0,0
Аватарка користувача
I saw the example in the attached file. The words are generally not difficult indeed, but I find a technical term which is not commonly used. I can provide some explanation about such a specific word, in addition to my translation.
$5 USD за 40 дні(-в)
0,0 (0 відгуки(-ів))
0,0
0,0
Аватарка користувача
I have an experience translating comments and instructions for 1 year and up. hope to get this side line job. I can help you understand some of the comments
$5 USD за 15 дні(-в)
0,0 (0 відгуки(-ів))
0,0
0,0
Аватарка користувача
I have experience of translating the Japanese documents and transcripted video
$5 USD за 10 дні(-в)
0,0 (0 відгуки(-ів))
0,0
0,0
Аватарка користувача
I have lived in Japan for 50 years and I use Japanese. Once I had my own car for 4 years, I also have a car inspection. I have a Japanese car license for 25 years. I used to like watching Formula 1 in the past. I have worked only two days at the automotive supplies shop. I am qualified as a library librarian and I am good at finding out. Thank you.
$5 USD за 40 дні(-в)
0,0 (0 відгуки(-ів))
0,0
0,0
Аватарка користувача
Hi, I'm Risa, a Japanese native, who has professional experiences in international environment. I have more than 10 years of experiences in business development, market research, project management/coordination, and translation at the multinational company, the governmental agency, consulting firm and start-up company. Please refer to my LinkedIn by searching ‘Risa Manaka’ with the same profile picture. I’m a skilled and experienced writer as I gained ‘Distinction’ on my master degree and my master dissertation from University of London, SOAS. I also write personal blog and I'm a reader of many blogs, so I'm familiar with personal writings and comments as well. I will work in timely manner without mistakes. I’m looking forward to hearing from you. Kind Regards Risa
$5 USD за 40 дні(-в)
0,0 (0 відгуки(-ів))
0,0
0,0
Аватарка користувача
Hello, I am applying this job since I am used to translate terms which are related to industry. In addition that, I usually stay in my research room all day, and this will help you to get quick response. Thank you.
$5 USD за 40 дні(-в)
0,0 (0 відгуки(-ів))
0,0
0,0
Аватарка користувача
Hello! I'm a university student majoring in Japanese language. I joined Freelancer very recently. Hope to hear from you soon. Thank you! Olithie Relevant Skills and Experience Have experience of a translating job of about an year.
$5 USD за 10 дні(-в)
0,0 (0 відгуки(-ів))
0,0
0,0

Про клієнта

Прапор UNITED STATES
Orefield, United States
5,0
34
Спосіб оплати верифіковано
На сайті з груд. 9, 2017

Верифікація клієнта

Дякуємо! Ми надіслали на вашу електронну пошту посилання для отримання безкоштовного кредиту.
Під час надсилання електронного листа сталася помилка. Будь ласка, спробуйте ще раз.
Зареєстрованих користувачів Загальна кількість опублікованих робіт
Freelancer ® is a registered Trademark of Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Copyright © 2024 Freelancer Technology Pty Limited (ACN 142 189 759)
Завантажуємо для перегляду
Дозвіл на визначення геолокації надано.
Ваш сеанс входу закінчився, і сеанс було закрито. Будь ласка, увійдіть знову.