Als französische Muttersprachlerin habe ich in Frankreich und in Deutschland studiert. Ich lebe zur Zeit in Italien und spreche fließend Englisch, Deutsch und Italienisch. Ich übersetze aus diesen drei Sprachen ins Französische.
Meine Erfahrung als Übersetzerin habe ich während meiner vielseitigen Arbeitsgeschichte gesammelt, die mich immer mit unterschiedlichen Themen beschäftigt hat: Journalismus als Redaktionsassistentin bei der Agence France Presse – Berliner Büro (Übersetzung von Presseartikeln und); Tourismus (Tour Operator in Kalabrien – Italien: Texteschreibungen für die T.O. Webseite und Kataloge und Übersetzungen ins FR).
2014 habe ich angefangen Vollzeit als freiberufliche Übersetzerin zu arbeiten und beschäftige mich seitdem mit unterschiedlichen Themen: Recht (Verträge, Vereinbarungen, Verhaltenskodex), Gesundheit (Migräne-Behandlung, Zahnbehandlung, Babyschlaf), Forschung & Bildung (Wissenschafts-Webinars, Uni-Arbeiten), Marketing (Umfrage, eBook, usw.), Immobilien (Luxus Real Estate, Ferienhäuser, Hoteleinrichtungen und Buchungs-Plattform), Tourismus (Reisezielbeschreibungen & touristische Leistungen für Agenturen) und weitere Sektoren nach Anfrage.
Aus meiner Erfahrung mit verschiedenen Thematiken habe ich gelernt, spezifische Terminologien immer genau nachzuprüfen. Ich arbeite meistens mit Papier und traditionellen e- Wörterbüchern, denn ich denke, dass die CAT-Softwares die menschliche Kompetenz nicht ersetzen können.